13 Anime Melhor Dublado (E 13 Melhor Legendado)

Que Filme Ver?
 

Subs versus dubs, é um dos debates mais antigos e acalorados nas comunidades de fãs de anime - alguns argumentando que a dublagem original em japonês com legendas é a maneira superior de assistir anime, enquanto outros dizem que os dubs são tão bons, se não melhores . Com o passar do tempo, os dois lados ganharam um apoio ainda maior dos fãs, mas o mais interessante é que o debate evoluiu. Na maioria dos casos, o argumento de 'subs ou dubs' deixou de ser sobre tudo anime, a ser sobre anime específico. O debate não é mais sobre como se assiste todos os animes, mas sobre como se assiste uma série ou filme específico. Como tal, decidimos jogar nosso chapéu no ringue e listar todos os animes que achamos que funcionam melhor com legendas, e todos aqueles que achamos que são melhores com dublagens em inglês.



Mas, tenha em mente que não somos de forma alguma a autoridade oficial neste assunto, nós apenas queríamos recomendar nossas preferências de visualização quando se trata dessas 26 séries de anime. Todos podem assistir animes à sua maneira, isso é o que há de tão bom em assinaturas e dublagens e todos os novos serviços de streaming que nos dão acesso a enormes bibliotecas de animes. Então, tome essas recomendações exatamente como isso, recomendações, não regras rígidas sobre como assistir essas séries de anime. Dito isso, vamos dar uma olhada em alguns dos animes mais populares, interessantes e impressionantes para que possamos recomendar qual versão assistir, o sub ou o dub.



26MELHOR SUBBED: MY HERO ACADEMIA

Para começar, temos o que talvez seja o anime mainstream atual mais popular, My Hero Academia . Meu heroi é, em nossa opinião, melhor com seu áudio original em japonês. Todos os adereços para a equipe de dublagem e VAs, mas há duas razões pelas quais preferimos os subs.

Por um lado, atuar é fenomenal, e uma vez que a dublagem parece fazer questão de escalar os personagens com VAs semelhantes às suas vozes japonesas, vamos ter que ir com os originais. Em segundo lugar, e este é o maior, você pode assisti-lo mais cedo como um sub!

25MELHOR DUBLADO: IRMANDADE ALQUIMISTA FULLMETAL

Em seguida temos Fullmetal Alchemist: Brotherhood . A série segue os irmãos Edward e Alphonse Elric enquanto buscam encontrar a pedra filosofal para que possam restaurar seus corpos de volta ao normal.



O cenário da série é parte das razões pelas quais achamos que este anime funcionou melhor quando dublado; o país de Amestris, foi inspirado na Europa industrial, então ouvir esses personagens falar inglês se encaixa muito, muito bem. Não que os personagens não pode falam japonês, é um mundo de fantasia afinal, mas o elenco de dub realmente trouxe seu A-game, tornando-se, em nossa opinião, uma versão superior da série.

24MELHOR SUBBED: KILL LA KILL

Matar La matança é outro anime onde o elenco dub fez um trabalho fantástico, e uma vez que apresenta uma ampla gama de VA's ingleses preenchendo o papel, todos os quais fizeram um ótimo trabalho. Por causa disso, ficamos tentados a colocá-lo na categoria de 'melhor dublado'. No entanto, ao comparar o dub e o sub, o sub ainda vence.

A principal razão para isso é que o elenco japonês realmente traz algumas performances incríveis com apresentações comoventes para comédia e drama. Além disso, como o cenário principal é uma escola japonesa, o idioma original da série se encaixa melhor.



anjos compartilham cerveja

2,3MELHOR DUBLADO: TIGER E COELHO

Tigre e coelhinho é um anime de super-heróis sobre um velho veterano do jogo e um novato com quem ele é forçado a fazer parceria, criando uma série de super-heróis policiais com o toque adicional dos heróis competindo em um reality show.

O motivo pelo qual pensamos que esta série funciona melhor como dublagem é, mais uma vez, o cenário, que se passa em uma cidade multicultural conhecida como Sternbild. Embora o país de Sternbild nunca seja mencionado, o fato de a cidade ser tão diversificada e baseada em Nova York realmente faz a dublagem inglesa funcionar.

22MELHOR SUBBEDIDO: ATAQUE EM TITAN

Nem todo anime em um cenário europeu funciona melhor como dublagem, como é o caso de Ataque ao titã . Embora esta série tenha perdido um pouco o fôlego ao entrar em sua segunda temporada, a primeira é explosiva, brutal e incrível ao mesmo tempo, e é melhor desfrutada com sua dublagem japonesa original.

A razão para isso é que a gritaria e a atuação dramática atingiram muito mais forte em japonês; não podemos definir o porquê, mas há algo muito mais devastador sobre os pontos altos dramáticos no sub do que no dub.

vinte e umMELHOR DUBLADO: TRIGUN

Trigun é facilmente uma das séries de anime mais legais de todos os tempos, destacando-se como uma das melhores histórias do oeste espacial em toda a cultura pop. A série seguiu Vash the Stampede, um atirador com uma enorme recompensa em sua cabeça por quanta destruição ele deixa em seu rastro.

É altamente recomendável assistir esta série da maneira que achar melhor, mas se tivéssemos que sugerir qual versão, provavelmente iríamos com o dub, já que é muito mais engraçado e Johnny Yong Bosch é uma delícia como Vash, assim como o resto de o elenco dub em seus papéis.

vinteMELHOR SUBCAMADA: DURARARA !!

Durarara !! segue vários personagens enquanto eles lidam com os acontecimentos de Ikebukuro, uma cidade atormentada por crimes, gangues e acontecimentos sobrenaturais. O que torna esta série tão interessante é que a perspectiva muda a cada episódio, como se a trama fosse o personagem que encontra outros personagens à medida que se desenrola.

Pode-se pensar que isso resultaria em uma série confusa se assistisse em japonês com legendas, mas esse realmente não é o caso. Não é apenas o sub de Durarara !! não confuso, também é uma ótima maneira de assistir, e nossa recomendação para a série.

19MELHOR DUBLADO: CAUDA DE FADA

Conto de fadas é uma série sobre Natsu Dragneel, um mago do fogo da guilda Fairy Tail. Ele e seus amigos se aventuram e procuram por toda a terra, salvando o mundo ao longo do caminho. A série é muito divertida e vale a pena conferir se você quiser um Uma pedaço .

Quanto a qual versão verificar, recomendamos a dublagem por dois motivos principais. Primeiro, o elenco é ótimo, cada personagem é único e divertido. Além de tudo isso, o dub torna a série mais fácil para os falantes de inglês assistirem demais, o que é necessário com sua enorme contagem de episódios.

18MELHOR SUBBED: BLUE EXORCIST

Nós descrevemos Exorcista azul como 'Hellboy no colégio' antes, e essa descrição ainda se mantém. A série segue Rin, a cria de Satanás que pretende se tornar um exorcista lutador de demônios, e recomendamos assisti-la com seu elenco japonês original.

A dura verdade sobre por que preferimos o substituto é que o elenco se encaixa muito melhor - o VA de cada personagem se encaixa perfeitamente no substituto, suas vozes combinando perfeitamente com os personagens que estão interpretando. Na dublagem, os VAs são muito talentosos e fazem um ótimo trabalho, mas algo sobre as escolhas de elenco não se encaixam perfeitamente com os personagens.

17MELHOR DUBLADO: 91 DIAS

Você gosta de filmes de gângster? Então 91 dias é para você. Conta uma história de vingança durante a proibição, acompanhando Avilio Bruno / Angelo Lagusa enquanto ele se infiltra na gangue que assassinou sua família para fazer justiça aos que o deixaram órfão. A atuação é fenomenal tanto no dub quanto no sub, mas teremos que ficar do lado do primeiro neste caso.

Onde outro anime ocorrendo na América pode incluir alguns sotaques exagerados, 91 dias dub é sutil, maravilhosamente atuado e, no geral, de primeira qualidade, os VAs ingleses trazendo os personagens e o cenário à vida.

16MELHOR SUBBED: FOOD WARS!

Food Wars! foi o maior sucesso das últimas temporadas de Anime, saindo do radar para se tornar uma das melhores séries de todos os tempos. Como você deve assistir a esta série do Shonen baseada na culinária? Recomendamos o sub em vez do dub.

Por um lado, as descrições e reações à comida - que é um importante elemento cômico da série - funcionam melhor em japonês e, segundo, a atuação em geral parece ser um pouco melhor no sub, acertando tudo na comédia certa e batidas dramáticas.

quinzeMELHOR DUBLADO: PANTY E MEIA COM GARTERBELT

Calça e meia com cinto de segurança foi projetado após os programas do Cartoon Network dos anos 90, aparentando ser uma versão muito mais suja deles. Assim, pensamos que a dublagem da série é a versão superior, já que o inglês é mais adequado ao estilo de arte, que capta perfeitamente os desenhos animados americanos.

Além disso, a dublagem fica um pouco mais criativa com todos os palavrões e linguagem que vem neste anime absurdamente obsceno e obscenamente absurdo, os dubladores dando performances hilárias que explodem o submarino.

14MELHOR SUBBED: LITTLE WITCH ACADEMIA

Ficamos um pouco divididos sobre este, uma vez que Little Witch Academia é maravilhoso em japonês e inglês, mas vamos ter que ir com o sub neste caso. Embora a dublagem de Little Witch Academia é tão maravilhoso, adorável e divertido quanto o sub, o original se encaixa melhor na animação.

Você poderia dizer isso sobre qualquer anime, já que a animação é feita para o diálogo japonês, mas com Little Witch Academia , que tinha o estilo característico do Trigger, algo apenas cliques melhor com as faixas de voz originais.

13MELHOR DUBLADO: BLEACH

Como mencionamos em nosso Trigun entrada, Johnny Yong Bosch é um dub VA fantástico, e é sua voz que foi a principal razão pela qual decidimos que Água sanitária é melhor assistido em inglês. Não só Bosch tem grande alcance ao retratar Ichigo, mas também há muitos outros grandes membros do elenco.

Além do grande elenco e atuação, o Água sanitária guarda um pouco de nostalgia para muitos fãs, já que foi a primeira transmissão no Adult Swim in America como uma série dublada.

é efeito de massa andromeda uma trilogia

12MELHOR SUBBED: NOTA DE MORTE

Esta foi outra decisão difícil, já que o elenco de dublagem de Caderno da Morte deu um desempenho estelar, chegando perto da qualidade do dub. No entanto, no final do dia, o dub simplesmente não consegue competir com o sub, que tem algumas performances dramáticas maravilhosamente tensas e emocionantes.

Talvez o melhor exemplo disso venha na comparação das cenas finais do dub e do sub, os trágicos gritos de dor de Light e seu discurso maligno parecem muito mais guturais e atingem com muito mais força em japonês.

onzeMELHOR DUBLADO: NARUTO

Quantos de voce Naruto fãs cresceram assistindo o dub no Toonami? Esse fator de nostalgia influenciou um pouco a nossa decisão de dizer que o dub de Naruto é melhor do que o sub, mas há algumas outras coisas que foram levadas em consideração.

Por um lado, o VA inglês de Naruto, Maile Flanagan, é um ajuste muito melhor para o personagem, principalmente porque ela captura sua natureza teimosa, mas amigável, dando-lhe uma voz áspera, mas poderosa. A voz de Sasuke, Yuri Lowenthal - que jogou o Homem-Aranha no jogo PS4 - também é uma vitória para o dub.

10MELHOR SUBBED: ONE-PUNCH MAN

Embora tenha um motivo de super-herói, Homem de um soco só é uma paródia do gênero de batalha Shonen de anime e mangá, subvertendo fortes tropos protagonistas ao tornar Saitama muito poderosa para se divertir lutando, o que tende a ser a coisa favorita de um protagonista Shonen.

Porque o show é uma sátira de anime e mangá como um todo, o diálogo original em japonês parece muito mais adequado, sem mencionar as piadas, pontos altos da comédia e drama satirizado atingindo mais fortemente na versão original da série.

9MELHOR DUBBED: SOUL EATER

Devorador de Almas é como Harry Potter , mas se fosse sobre uma escola que treinava ceifadores em vez de jovens bruxos. Como tal, este anime é uma grande série de porta de entrada para levar as pessoas ao meio, e se você está tentando fazer com que os recém-chegados que falam inglês assistam a anime, dubs são maneiras muito mais acessíveis e palatáveis ​​de apresentá-los.

No caso de Devorador de Almas , as dublagens são bem feitas e fazem um bom trabalho em trazer a mesma energia do sub para o diálogo em inglês, aprimorando-o com diversas vozes e ótimas performances.

8MELHOR SUBCAMADA: AVENTURA BIZARRA DE JOJO

Aventuras bizarras de JoJo é estranho, e ao contrário do discutido anteriormente Devorador de Almas , não é realmente um portal de anime. Mas para aqueles que amam assistir animes e estão procurando por uma série maluca para ficar obcecada, recomendamos dar uma olhada JoJo em seu formato legendado.

A principal razão para isso é que a natureza maluca da série parece mais única e divertida em japonês. No entanto, outro bom motivo para observar o subtítulo é que personagens com nomes baseados em marcas americanas não são forçados a ter seus nomes alterados, portanto, mais é preservado no original.

modelo é uma boa cerveja?

7MELHOR DUBLADO: GURREN LAGANN

Os dois personagens principais de Gurren lagann, Kamina e Simon, são motivos únicos para assisti-lo dublado, já que em inglês, eles são dublados por Kyle Herbert (voz de Gohan adulto) e Yuri Lowenthal (a voz de Ben 10 e Homem-Aranha do PS4). O resto do elenco é tão bom, e a dublagem inglesa em geral é a versão superior da série fantástica.

A extravagância do diálogo em inglês na verdade é vantajosa para o dub, já que a série é uma subversão exagerada de mecha cafona e anime Shonen, colocando muito coração por trás da ação insana e ridícula.

6MELHOR SUBCAMADA: UMA PEÇA

Ao discutir Conto de fadas anteriormente, dissemos que a dublagem era melhor para os novos telespectadores, pois era a melhor forma de assistir a série, que tem uma contagem impressionante de episódios. Naturalmente, isso significaria que Uma pedaço , que tem caminho mais episódios, também ficaria melhor como dublagem, certo?

Bem, sim e não. A dublagem é um pouco mais acessível para quem está tentando entrar na série, mas também é inconsistente. Com isso, queremos dizer que depois que a 4Kids parou de dublar a série, novos VAs foram trazidos, então se você quer consistência, o sub é para você.

5MELHOR DUBLADO: SPACE DANDY

Space Dandy foi dirigido pelo criador de Cowboy Bebop , Shinchiro Watanabe, e parece uma versão mais cômica e bizarra dele. Ainda mais interessante, no entanto, é que esta série foi ao ar pela primeira vez na América antes do Japão.

Sim, o dub foi ao ar antes do sub, uma raridade que nos inclinou a escolher a versão em inglês da série. Além disso, o humor da série funcionou melhor na dublagem, e no geral o elenco inglês fez um ótimo trabalho com os personagens, por isso recomendamos assistir à versão dublada.

4MELHOR SUBBED: DRAGON BALL

esfera do dragão era mais focado em aventuras e comédia do que Dragon Ball Z , portanto, não seria tão rebuscado presumir que os VAs japoneses foram escalados com a intenção de preencher aqueles papéis de aventureiros cômicos. Independentemente de ser esse o caso, o elenco japonês de esfera do dragão parece muito mais adequado aos primeiros dias de comédia-aventura da série.

É por isso que recomendamos assistir ao original esfera do dragão série em japonês, embora ambas as versões sejam ótimas. Outro motivo para assistir os assinantes é obter alguma variedade na exibição de inscrições na franquia, uma vez que recomendamos assistir DBZ dublado.

3MELHOR DUBLADO: DRAGON BALL Z

Quando se trata da entrada mais popular do esfera do dragão franquia, Dragon Ball Z é, sem dúvida, muito melhor em inglês. Claro, você pode conseguir os subs muito mais rápido, mas os dubladores ingleses se encaixam na ação difícil e na mudança dramática que COM marcado na história de Goku.

Em outras palavras, onde os dubladores japoneses foram escalados para uma comédia de aventura, os VAs ingleses foram escalados para uma série de ação, e é por isso que suas vozes se encaixam tão bem. Além disso, estaríamos mentindo se a nostalgia não influenciasse essa recomendação.

doisMELHOR SUBBED: DRAGON BALL SUPER

Dragon Ball Z foi muito sério, mas quando Dragon Ball Super veio ao redor, a comédia fez um retorno à franquia. Como tal, os VAs japoneses originais se sentiam em casa no mais novo Dragon Ball Series , mas essa não é a única razão pela qual recomendamos o sub de Super.

Por um lado, a série acabou no Japão; você pode assistir a tudo agora, em vez de esperar pela dublagem, que apenas começou a saga final. Outra razão para assistir o substituto é ver o quão dramática a voz japonesa de Goku, Masako Nozawa, pode entrar no papel.

1MELHOR DUBLADO: COWBOY BEBOP

Por último, mas não menos importante, temos Cowboy Bebop , um anime muito mais popular nos Estados Unidos do que no Japão. Por causa dessa popularidade, o dub é uma forma muito mais adequada de assistir ao show, mas se você precisa de mais convencimento, há muitos outros motivos para assistir a versão em inglês.

Por um lado, a qualidade da dublagem é excelente, apesar de ter sido produzida antes de nossa era de ouro atual de técnicas de dublagem e similares. Em segundo lugar, simplesmente não há como bater o retrato frio como o gelo de Steve Blum de Spike Spiegel.



Escolha Do Editor


WB já está desistindo do Shazam! Fúria dos Deuses

Filmes


WB já está desistindo do Shazam! Fúria dos Deuses

Shazam! Fúria dos Deuses está chegando ao digital mais cedo do que o esperado, e é um sinal de que a Warner Bros. Discovery abandonou completamente o filme.

Leia Mais
Doctor Who 6ª temporada: 5 perguntas sobre 'The Wedding of River Song'

Histórias Em Quadrinhos


Doctor Who 6ª temporada: 5 perguntas sobre 'The Wedding of River Song'

É o episódio que esperávamos há meses: finalmente, descobrimos o que mais aconteceu durante 'The Impossible Astronaut' e a verdade por trás da morte do Doctor. Mas este é Doctor Who, então você não pode estar tão surpreso que temos cinco perguntas sobre 'The Wedding of River Song'.

Leia Mais