10 dublagens inglesas que simplesmente não se importam

Que Filme Ver?
 

Dublagens de anime podem ser um assunto complicado, pois alguns fãs relutam em lhes dar uma chance, o que é compreensível com todos os exemplos de como a localização pode dar errado. Ainda assim, as dublagens inglesas definitivamente percorreram um longo caminho desde onde começaram, e há muitas que se dão muito bem e merecem reconhecimento.



No entanto, para cada dub que o tira do sério, há pelo menos um que, por um motivo ou outro, simplesmente não parece se importar. Embora a qualidade dessas dublagens muitas vezes seja simplesmente horrível, algumas podem ser divertidas porque são 'tão ruins que é bom' ou porque o estúdio decidiu correr solto com sua adaptação.



star damm lager

10Familiarizado com Zero's Lackluster Dub

Na maioria das vezes, quando um anime de longa duração é dublado, todas ou a maioria de suas temporadas também são dubladas, esse não é o caso para O familiar do zero. Embora tenha quatro temporadas em seu currículo, apenas a primeira temporada desta série de fantasia foi dublada em inglês e não é difícil ver por quê.

Apesar de ter algum talento vocal notável ligado a ele, como Cristina Vee, a maior parte do elenco soa bem entediado e desmotivado em quase todas as cenas. A natureza discutível do conteúdo do anime também não ajudou em nada, nem mesmo a magia mais forte poderia ter salvado este dub.

9Garzey's Wing, um Bad Dub para um Bad OVA

Dublagens de anime mais antigas não tinha o amor e o cuidado que a maioria dos dubs tem hoje em dia, Asa de Garzey está entre aqueles dublês infelizes. Sendo famoso por ser um dos piores OVAs da história do anime, não é nenhuma surpresa que a qualidade de sua dublagem em inglês corresponda ao resto.



Quando não parecem entediados, quase todos os personagens parecem tão confusos com a história complicada do OVA quanto o público. É um tipo engraçado de relógio de ódio que pode ser tocado por amigos, mas não muito mais. Este dub estava basicamente morto na chegada.

8As escolhas desconcertantes de Yu-Gi-Oh! Dub de GX

Quando os fãs de anime pensam em localizações ruins para o inglês, a 4Kids Entertainment geralmente vem à mente. 4Kids fez muitas escolhas estranhas quando se tratava do original Yu-Gi-Oh! , mas de alguma forma eles se superaram quando chegou a hora de dublar Yu-Gi-Oh! GX. Começa bem manso, mas vai mais longe dos trilhos à medida que avança.

RELACIONADOS: 10 dublagens de anime que mudaram completamente o material de origem



Os suspeitos do costume na biblioteca 'americanizando' do 4Kids estão lá, embora aumentados para onze em alguns aspectos. Além disso, alguns personagens são retratados com impressões bizarras, uma das mais notáveis ​​sendo a voz de Arnold Schwarzenegger de Crystal Beast Amber Mammoth. Além de tudo isso, eles nem se incomodaram em terminar , batendo fora antes da quarta temporada.

7Muitas piadas ruins de Digimon

O humor pode fornecer a tão necessária leviandade a uma história, quando usado da maneira certa; quando usado de maneira inadequada, pode ser chocante e desagradável. Enquanto Digimon's O dublagem inglesa é memorável para muitos fãs, um aspecto com o qual a maioria concorda é a antipatia pelas piadas ruins ao longo das primeiras temporadas.

cerveja labatt blue light

Algumas das piadas dignas de resmungo e piadas do dub surgiam em momentos horríveis, sugando toda a tensão em uma cena (a metáfora de 'massa de pizza' de Apocalymon vem à mente). Praticamente persistiu ao longo das duas primeiras temporadas, partes da terceira temporada e até mesmo no filme, mas acabou se extinguindo com o tempo.

6Destruição da 4ª Parede do Mestre do Duelo

Quando Yu-Gi-Oh! 'S a popularidade explodiu, havia muitos imitadores que queriam um pedaço dessa torta. Tristemente, Duel Masters não fez muito para se diferenciar de seus concorrentes, então, quando chegou a hora de dublar seu anime em inglês, os licenciadores decidiram correr soltos com um humor excêntrico e revolucionário que zombava do show, clichês de anime e cultura pop.

Embora nem todas as piadas sejam vencedoras, Duel Masters ' O dub inglês acaba pegando um anime de jogo de cartas bem obsoleto e acaba transformando-o em uma divertida paródia de si mesmo. Ele poderia ter tentado jogar sua história com clareza, mas então teria sido realmente apenas um Yu-Gi-Oh! clone.

advogado da cerveja brown ale de Newcastle

5A hilária saga do Guin Saga Dub

Uma história de espadas, feitiçaria e um herói com cabeça de leopardo, Guin Saga parece que teria todos os ingredientes para um clássico de anime digno de uma grande dublagem inglesa, infelizmente não foi o caso. Embora esse anime de fantasia não tenha feito muito para chamar a atenção de ninguém, o que fez foi a dublagem inglesa ridiculamente horrível que acabou recebendo.

Embora comece bastante medíocre, Guin Saga's A qualidade do dub diminui continuamente à medida que avança. Cada linha de personagem soa como se fosse a primeira e única tomada, o sincronismo labial é meio estranho, e há uma cena estranha em que um personagem realmente canta seu monólogo interior. É como se o diretor do dub levantasse as mãos e dissesse 'desisto!'

4Dub do Animax Incrivelmente Carente de Destino / Stay Night

Adaptação do Studio Deen de Fate / Stay Night é notório por uma série de razões, infelizmente sua dublagem está entre elas. Enquanto Geneon e FUNimation detinham os direitos do dub em inglês da América do Norte, o Animax produziu seu próprio dub que foi ao ar no sudeste da Ásia e os resultados foram realmente outra coisa.

RELACIONADO: 10 anime polêmico que você não conhecia tinha dublagens em inglês

Do Animax Fate / Stay Night dub é outro caso em que cada personagem parece entediado ou simplesmente sem alma, e a mixagem de som também é incrivelmente desajeitada. Embora a dublagem norte-americana não seja exatamente tão boa, é Mozart em comparação com a falta de dublagem do Animax.

3Dub de One Piece do 4Kids '

A partir de Pokémon 'donuts de geléia' para Yu-Gi-Oh! 'S 'Shadow Realm', há muitos exemplos de mudanças notórias da 4Kids no anime quando eles foram localizados, mas pode não haver um mais notório como o que deram a Uma pedaço .

Desde o início, tentar tornar este anime amigável para crianças foi um erro e exigiu muitas edições perceptíveis e censura para acontecer. A dublagem era ruim, personagens e episódios inteiros foram removidos, e quanto menos falado sobre aquela horrível abertura de 'Pirate Rap', melhor. Este dub vive para sempre na infâmia.

dois'Big Green Dub' de Dragon Ball Z

Até agora, a maioria esfera do dragão os fãs estão familiarizados com Dub inglês da FUNimation , mas não foi a única vez que Goku e amigos foram localizados para o idioma inglês. AB Groupe produziu um dub para vários Dragon Ball Z filmes para o Reino Unido e Canadá, mas o produto final foi nada menos que coçar a cabeça.

Apelidado de 'The Big Green Dub', após renomear Piccolo para 'Big Green', esta adaptação mudou os nomes dos personagens, termos e técnicas como se estivesse saindo de moda (por exemplo, os Super Saiyajins foram renomeados para 'Super Warriors'). Não apenas o diálogo desta dublagem foi mal interpretado pelos dubladores, mas também mal traduzido.

1Dub inglês de The Insanity of Ghost Stories

Histórias de fantasma em sua forma original, era um anime de terror quase desdentado e domesticado que não fazia muito para assustar ninguém. Então, quando a ADV obteve os direitos para fazer sua dublagem em inglês, a equipe basicamente teve liberdade para fazer literalmente qualquer coisa que quisessem para vendê-la. O resultado foi uma das dublagens de anime mais hilariantes já registradas.

Retrabalhado em um puro anime de gag, Histórias de fantasma reescreveu essencialmente todos os seus personagens e história como disparou piadas sobre cultura pop, política e tópicos ainda mais ofensivos e picantes, que despedaçaram a quarta parede. Literalmente, não havia nada que estivesse muito 'fora de questão' para estar no show. Foi um dub inglês insano que não se leva a sério de forma alguma.

snowpiercer é uma sequência de willy wonka

PRÓXIMO: 10 dublês ingleses que envelheceram terrivelmente



Escolha Do Editor


EXCLUSIVO: A vida romântica de Asa Noturna dá um golpe no clipe de 'Batman: Bad Blood'

Histórias Em Quadrinhos


EXCLUSIVO: A vida romântica de Asa Noturna dá um golpe no clipe de 'Batman: Bad Blood'

Dick Grayson pode pegar os bandidos, mas não consegue parar nesta cena exclusiva do próximo filme de animação.

Leia Mais
Marvel Studios Head se arrepende de ter caído a cal do Doutor Strange's Ancient One

Filmes


Marvel Studios Head se arrepende de ter caído a cal do Doutor Strange's Ancient One

O presidente da Marvel Studios, Kevin Feige, discute a branqueamento do Antigo, tipicamente representado como tibetano, em Doctor Strange, de 2016.

Leia Mais